오퍼 관련 번역/오퍼 커뮤

[밀리시타 번역] 오퍼 커뮤 : Jelly PoP Beans

라인슬링 2020. 9. 30. 11:35

밀리시타 오퍼 커뮤 번역 

Jelly PoP Beans – 프레젠테이션 전에 슈와슈와와! 

 

 

 

 

아유무_ 으윽, 긴장된다…… 

모모코_ 아유무 언니…… 표정이 안 좋은데? 괜찮아? 

아유무_ 괜찮아…… 가 아냐…… 기자 회견이라니 책임이 막중하잖아…… 

로코_ "Jelly PoP Beans"를 이미지로 삼은 소다의 프레젠테이션이죠! 헤비하긴 해요. 

스바루_ 주스 회사의 높은 분이랑 같이 앉아서 이야기 하는거였지? 나는 아직도 감이 잘 안 잡혀~ 

모모코_ 하여튼, 언니들 그렇게 믿음직스럽지 못한 말만 하지 말고. 우리는 이미지 캐릭터로 뽑힌거잖아? 

모모코_ 다음 스케줄로 이어질 수 있는 기회라고 오빠도 그랬잖아? 똑바로 해야지. 

아유무_ 그렇긴 한데, 긴장된다니까~ 

로코_ 그럼 지금 리허설 해 두지 않을래요? 그렇게 하면 아유무의 너버스함도 진정될거에요. 

모모코_ 어쩔 수 없지. 그럼 모모코가 봐 줄 테니까 순서대볼 해 봐. 먼저 스바루 언니부터! 

스바루_ 아니, 나? 어…… 아이돌이 광고하는거니까 역시 여자아이답고 귀엽게 하는게 좋겠지? 

스바루_ 대박 맛있…… 이게 아니라. 슈와슈와하고 저, 정말로 맛있, 답니다……? 

로코_ 음~ 인터레스팅한 어프로치지만 뭔가 매치되질 않네요…… 

모모코_ 그렇네. 광고니까 귀엽게 하기보단 소다에 대해 어필하는 편이 낫지 않겠어? 

스바루_ 역시 모모코네! 역시 전하는 방식보다는 뭘 전해야 할지부터 정해야겠네! 

로코_ 그럼 그건 또 그것 대로 중요한 어젠다에요. 으으음. 이 소다에 대해 알려야 할 점…… 

스바루_ "맛있었다!" 라고만 하면 안되나? 

아유무_ 알기 쉽긴 한데…… 너무 흔한 느낌 아냐? 다른 소다랑 차별화해야 하지 않을까. 

로코_ "마켓을 패러다임 시프트할 이노베이션한 팝 드링크!" 는 어떤가요? 

모모코_ 음~ 아마 전해지지 않을 것 같아. 

로코_ 그럼 코스트 퍼포먼스를 이야기 하는건 어떨까요? "지금 맛있는 소다를 이 프라이스에 살 수 있습니다!" 

아유무_ 그런 정보도 있는 편이 좋겠네. 광고를 통해 매상을 늘려야하기도 하고…… 

스바루_ 어라? 그럼 즉 우리 감상을 통해 매상까지 결정된다 이거야? 

아유무_ 앗…… 그렇게 되겠네! 으으, 상상했더니 갈증난다…… 소다 하나 받아와야지. 

아유무_ 음~…… 야미~! 미국에서 마셨던 소다가 생각나네! 역시 이거지~! 

세 사람_ 앗. 

모모코_ 있잖아…… 아유무 언니, 방금처럼 하면 되는거 아냐? 

아유무_ 방금처럼이라니, 뭘? 

스바루_ 감상말야 감상! 엄청 자연스럽지 않았어? 그치 로코! 

로코_ 네, 굿이었어요! 아유무, 방금 그 느낌으로 가요! 

아유무_ 앗, 정말로? 그냥 감상인데. 이렇게 해도 될까…… 

모모코_ 괜찮을거야. 모모코도 언니들도 이 소다를 좋아해. 그 점을 전할 수 있으면 광고는 잘 진행될거야. 

스바루_ 그렇지! 헤헤, 나도 소다 받아와야지. 

로코_ 프레젠테이션 스타트는 로코에게 맡겨주세요! 우선은 소다의 오리지널리티부터 시작해서…… 

로코_ 물론 코스트 퍼포먼스에 대해서도요! 그리고 이 패키지 컬러랑, 그리고…… 

모모코_ 앗…… 큰일이다. 언니들. 금방 시작된대. 빨리 가자! 

세 사람_ 네! / 오오!